i lo you for the ideal look with sexy and class
I propose you to give me a chance to be the duo to make v i p week end and one new pills to sell in all over the world
Do I have chance to make contract relation avec femme ayant look for give the boy like me shows for have cerebral orgasme with no tuch. tell me what to do for try to serve and love you with no lies but full trust
Yes, that's the way it was formatted in the email, too, all over to the right. I have no idea why. The email came from a net.il address, so maybe this is the hip thing in Italy, I don't know.
So, as brief as it is, there's a lot of messages in this email. The first line is straightforward enough. Grazie infinite, caro.
In the second sentence, though, he's lost me. Does he want to be my slave, or my client? Or does he want to enroll me in an affiliate program for counterfeit Viagra, or does he want to be a male pro dom and come co-top with me? (The "duo" reference. )
Third sentence: What? The word contract - okay, I know what that means. Shows? Yeah, okay, but what's with this French in the middle? And cerebral orgasms? Sounds like another definition of a stroke to me.
With the last line - all right, we're back on familiar territory here. But wow, this letter reads like it was written by two different people. I wonder if Italian boy has a split personality - one who wants to bottom, and one who's a budding sexual entrepreneur.
EDIT: An alert reader has pointed out that the email actually came from Israel, not Italy, and remarked "... which also explains the right-bound formatting quite nicely." Duh, of course! Thanks for clueing me in!
No comments:
Post a Comment